close

 

dream

       「夢工作的第一個成果是凝縮作用…在通常情況下凝縮都會出現…我們從來沒有發現顯夢的範圍比隱夢的範圍大,或顯夢的內容比隱夢豐富」。顯夢的整體內容不會脫出隱伏夢念的範圍,但如何確知這個命題的真偽?根據前段論述,首先必須先能完整的揭露某個顯夢的隱伏夢念,且確保沒有遺漏。然後,需保證此一顯夢的所有元素均能完整對應到夢念。這個任務看來並不容易,Freud是如何進行觀察分析,累積足夠夢例而獲致此項結論?精神分析經常企圖將整體的顯夢內容盡可能全然意義化,但或許某些顯夢元素確實無干於隱夢或夢念,然而,在Freud的理論中,這些部分仍很可能被視為反映了潤飾作用(secondary revision),或想去除隱夢但未能成功的替代物。 

 

再者,凝縮似乎是由於某種機械的或經濟的因素所造成的」,但夢是〔精神能量〕依循經濟法則之下的產物嗎?若確實是經濟的,應可用更簡單的方式來轉譯夢念或隱夢,例如完全以一種更簡化但不知所云的意念來呈現,並且為何要以視覺意象來表示?以視覺意象表現似乎不見得更為經濟?為了遮蔽掩蓋不可接納的夢念,進行續發性潤飾的工作似乎也並不經濟。或者說,夢工是一種不得不然的代價,正因直接暴露夢念對個體引致的心理干擾將明顯耗損〔精神能量〕,因此寧可藉由這複雜繁複的凝縮與置換過程,方為較經濟之途徑。 

 

Freud 的夢理論,提供認識人類意識與心智活動繁複性一條的途徑。作為一個理論,它提供我們思考人在非清醒/睡眠狀態下的心理活動歷程與生理基礎。根據Freud的觀點,夢工牽涉到將夢念以視覺的形式呈現、對夢念的置換與凝縮、以及續發性的潤飾,這些均是高階的心智活動。因此,若對夢中個體的腦部運作進行監控,應可觀察到一系列涉及高階心智活動的腦部活動。要證成精神分析的夢理論的地位,除了內省法與聯想法外,應透過其他當今的實徵取向尋找佐證。 

 

與其將夢的工作視為類似於對某種語言或文字的翻譯,不如稱之為轉碼較妥(符碼轉換)。正如同Freud 所說:「翻譯一般竭力保留原文中的種種不同之處…,夢的工作卻相反,它總是盡力尋找一個語意模糊的字來表達兩種不同的思想….凝縮使夢變得晦澀難懂…夢是一種與眾不同,更為複雜的翻譯」。如果某段文字或意念,經過某形式的翻譯之後卻變得難以理解(如同夢工一般),那是否適宜稱為翻譯?翻譯的前提,通常是假定個體欠缺瞭解原初意念的意義的基礎,因此試圖以個體所掌有熟知的媒介進行轉譯。但在夢工中,原初意念的特徵並不在於字面的難以理解(亦即一般翻譯的前提),而是意念難以為社會/自我接納,或難以理解自身擁有這種種的意念(ego-dystonic)。因此,夢工並非一般的翻譯,可能也不僅是更獨特複雜的翻譯,它比較像是一系列的密碼化過程,精神分析則提供一種解碼的參照系統,精神分析師則是解碼員。 

 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 inxs 的頭像
    inxs

    塵封

    inxs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()